1. НГУ
  2. Бакалавриат и специалитет НГУ

НГУ Лингвистика (45.03.02)

Теория и практика межкультурной коммуникации (немецкий и английский языки): программа бакалавриата НГУ

  • от 254 000
    Информация о стоимости года обучения предоставлена за 2026 год
    рублей в год стоимость года
    обучения
  • 3 бюджет. места
  • 9 платных мест
  • 4 года обучения
  • Кредит на учёбу от Сбера

Поделиться с друзьями

НГУ: проходной балл на программу "Теория и практика межкультурной коммуникации (немецкий и английский языки)"

Бюджет Платно

Статистика за 2025 год

Проходной балл
Средний проходной балл
Проверить шансы

ЕГЭ (по приоритетам)

Иностранный язык 

Русский язык 

История 

или другие
1 вариант

Подберем профессию, программу и вуз

Пройди тест и получи персональный список профессий, программ и вузов.

1 / 21

Выбери свой пол

Мужской
Женский
Продолжить

Детали

Город
Новосибирск
Язык
Русский
Уровень образования
Бакалавриат
Формат обучения
Форма обучения
Квалификация
Бакалавр

Когда проводится профилизация

Конкурс проводится на направление (специальность), распределение по профилю (специализации) происходит в момент написания заявления о приеме по желанию поступившего

Обучение сочетает фундаментальную лингвистическую подготовку с широким спектром прикладных аспектов профессиональной деятельности. Студентам предстоит освоить сложное искусство переводческого мастерства, охватывающее письменный и устный (в том числе последовательный и синхронный) перевод, работу с документацией различных типов и медиатекстами. При этом серьезное внимание уделяется формированию социокультурной компетенции, изучению реалий стран изучаемых языков и освоению технологических инструментов современного переводчика, включая цифровые системы и корпусные технологии.

Завершающий этап подготовки позволяет будущему специалисту углубиться в выбранную специализацию — будь то деловая коммуникация, юридический или технический перевод, — что делает его конкурентоспособным в самых разных профессиональных сферах.

Профессиональные дисциплины:

  • История России
  • Философия
  • Финансово-экономическая грамотность
  • Нормативно-правовые основы профессиональной деятельности и антикоррупционное поведение
  • Основы российской государственности
  • Речевые практики
  • Технологии цифрового образования
  • Взаимодействие с лицами с ОВЗ и с инвалидностью в социальной и профессиональной сферах
  • Немецкий язык
  • Безопасность жизнедеятельности
  • Общее языкознание
  • Профессиональный тренинг переводчика
  • Лингвострановедение англоязычных стран
  • Введение в вариантологию английского языка
  • Практическая фонетика английского языка
  • Практическая грамматика английского языка
  • Введение в теорию и практику перевода
  • Основы академического письма
  • Практика устной и письменной речи английского языка
  • Практический курс перевода английского языка
  • Фонетические аспекты устного перевода (английский язык)
  • Теоретическая фонетика английского языка
  • Лексикология и лексикография английского языка
  • Цифровые технологии перевода и корпусная лингвистика
  • Сопоставительная стилистика русского и английского языков
  • Теория и практика специального перевода
  • Теоретическая грамматика и основы парадигматического синтаксиса
  • Теория перевода
  • Устный перевод на переговорах и конференц-перевод
  • Практикум по культуре речевого общения переводчика (английский язык)
  • История перевода
  • Практика устной и письменной речи (немецкий язык)
  • Практический курс перевода немецкого языка
  • Практикум по культуре речевого общения переводчика (немецкий язык).

Вариативная часть:

  • Русская литература в социально-историческом аспекте
  • Страноведение России.

Дисциплины по выбору:

  • Компьютерный перевод и автоматизированные системы перевода
  • Информационные ресурсы и базы данных в профессиональной переводческой деятельности
  • Реферирование и аннотирование медиа текстов при переводе
  • Основы переводческого анализа медиа текста
  • Профессиональная коммуникация на иностранном языке
  • Стратегии профессионально-ориентированного перевода
  • Основы перевода художественных текстов
  • Текст и интертекст в художественном переводе
  • Перевод в системе дипломатического дискурса
  • Перевод международных документов
  • Перевод управленческой документации
  • Основы переводческого менеджмента и международной деловой коммуникации
  • Научно-технический перевод
  • Технологии экономического и юридического перевода
  • Технологии медицинского и технического перевода
  • Стратегии аудиовизуального перевода публичной речи
  • Технологии аудиовизуального перевода
  • Методология и экспертиза переводческой деятельности
  • Технологии консультативного перевода
  • Профессиональная переводческая этика
  • Этика ведения деловых переговоров
  • Системы управления переводами (Translation Management Systems)
  • Управление переводческим проектом
  • Основы устной профессиональной коммуникации
  • Фонетический тренинг (на английском языке)
  • Международная деловая коммуникация (на английском языке)
  • Основы письменной профессиональной коммуникации
  • Письменная деловая коммуникация (на английском языке)
  • Практикум по академическому письму (на английском языке)
  • Социокультурные аспекты изучаемого иностранного языка
  • Основы социолингвистики
  • Основы лингвокультурологии
  • Иностранный язык в современном мире
  • Русский язык в международном коммуникативном пространстве
  • Национальные варианты изучаемого языка (на английском языке)
  • Практикум по межкультурной коммуникации в сфере туризма (на английском языке)
  • Лингвокультурологический анализ текста (на английском языке)
  • Лингвокультурологические аспекты перевода (на английском языке).